
En anglais, ce genre de phrases indispensables utilise parfois des tournures surprenantes, telles que : Things are likely to improve or It’s unclear whether… or They will supposedly go on… Je vous livre l’essentiel de ces formes, ainsi que leur traduction et usage juste après (vous pouvez aussi directement passer aux exemples quelques lignes plus bas) :
On dit que, cela serait…, il se peut que, il semble que, il paraît que, j’ai l’impression que, apparemment, cela a l’air de, on dirait que, j’ai entendu dire que, on annonce que, on suppose que, ils prétendent que, probablement, il est prévu que, cela devrait…, on s’attend à, il est censé…, soi-disant, il y a peu de chances que, je me demande si, il se pourrait que, éventuellement, je crains que, je doute que…
Les voici maintenant dans des exemples
EXEMPLES AVEC TRADUCTION :
On dit que … = It is said that… – On dit qu’il est avocat = He is said to be a lawyer (forme passive)
Cela serait arrivé hier = It reportedly happened yesterday
Il se peut que les choses s’améliorent, les choses sont susceptibles de s’améliorer = Things are likely to improve
Il (me) semble que…, il paraît que… = It seems (to me) that…
Il paraît que c’est normal = They say it’s normal
J’ai l’impression que … = I have the impression that…, it seems (to me) that…
Apparemment ou en apparence, tout va bien = Apparently everything is ok
Ne manquez pas les AUTRES EXEMPLES INDISPENSABLES en cliquant sur ESPACE PRO en haut !