
Expressions with AND in the middle, the whole article: to speak English like a native!
NOUNS
The pros and cons (prepositions) = le pour et le contre, les avantages et les inconvénients – I will weigh the pros and cons of the method before applying it = je pèserai le pour et le contre, j’évaluerai les avantages et les inconvénients de la méthode avant de l’appliquer
The ups and downs (prepositions) = les hauts et les bas, les bons et les mauvais moments de qqch. – I often have ups and downs = j’ai souvent des hauts et des bas – the ups and downs of life = les bons et les mauvais moments de la vie
The whys and wherefores (adverbs) = le comment et le pourquoi, les tenants et les aboutissants – We have to wonder about the whys and wherefores of such results = nous devons nous interroger sur le pourquoi et le comment de tels résultats
The ins and outs (prepositions) = les détails, les tenants et (les) aboutissants – We still don’t know the ins and outs of the agreement = nous ne connaissons pas encore les détails/les tenants et aboutissants de l’accord
(The) ifs and buts (conjunctions) = les raisons, les objections – There are a lot of ifs and buts = il y a beaucoup de si et de mais
The twists and turns = les tours et détours, tournants, rebondissements, péripéties – The twists and turns of a plot = les rebondissements d’un scénario – The road has many twists and turns = la route a de nombreux tours et détours/tournants – After a lot of twists and turns, I finally found my way = après de nombreuses péripéties, j’ai finalement trouvé mon chemin
The hustle and bustle = l’agitation, un tourbillon (d’activités), le tohu bohu – The hustle and bustle of big cities = l’agitation/le tourbillon des grandes villes – Away from the hustle and bustle = loin de l’agitation [peut aussi être positif dans le sens de: la vie, l’animation, l’activité des grandes villes]
The doom and gloom = la morosité et la sinistrose – It certainly is not all doom and gloom! = Tout n’est certes pas sombre (et sinistre) – She fled the pervading doom and gloom = elle a fui la sinistrose/la morosité ambiante
The odds and sods = diverses petites choses (pas importantes) – I’ve done all the important work. I’ve just got the odds and sods left
Peace and quiet = la tranquilité – I need some peace and quiet, so I sent the children to their grandmother = j’ai besoin de tranquilité, alors j’ai envoyé les enfants chez leur grand’mère
Law and order = l’ordre public – I hope there will be no breakdown of law and order during the demonstration = j’espère qu’il n’y aura pas de trouble de l’ordre public pendant la manifestation
Research and Development or R & D = recherche et développement – This company has a strong Resarch and Development division
ADVERBS or ADVERBIAL EXPRESSIONS
Well and truly/really and truly = bel et bien (aussi: definitively) – It has well and truly happened = C’est bel et bien arrivé – They are well and truly married = ils sont bel et bien mariés
Loud and clear = haut et fort, haut et clair – to say something loud and clear = dire quelque chose haut et clair – Message taken, loud and clear = message reçu, cinq sur cinq
Body and mind/body and soul = corps et âme – She threw herself body and soul into this adventure = elle s’est lancée corps et âme dans l’aventure – Sound in body and mind = sain de corps et d’esprit
ADJECTIVES
Cut and dried = net, tout fait – There is no cut and dried answer = il n’y a pas de réponse toute faite – A cut and dried situation = une situation nette – It’s not a cut and dried issue = ce n’est pas un problème simple
Fit and well = en pleine forme, en bonne santé – You look fit and well! = tu as l’air en pleine forme !
Alive and well = sain et sauf – The passengers are alive and well = les passagers sont sains et saufs
ADJECTIVE or ADVERB
Fast and furious = très rapide(ment), frénétique(ment), plein d’action, avec impatience – The game was fast and furious = le jeu était frénétique, plein d’action – He was racing fast and furious = il faisait la course frénétiquement
VERBS AND MISCELLANEOUS
To go and take = aller chercher – He went and took the newspaper = il est allé chercher le journal
To try and get = essayer d’obtenir – She will try and get some information = elle va essayer d’obtenir de l’information
To stand and deliver = avoir le courage de dire ou se lever et dire ou faire… – Stand and deliver! = la bourse ou la vie !
To wait and see = attendre pour voir – Let’s wait and see! = on verra bien, attendons de voir ! – Wait and see! = qui vivra verra !
To be pushing and shoving = se bousculer – Everybody was pushing and shoving
To be neck and neck = être à égalité, faire jeu égal – We were neck and neck in the competition = nous avons fait jeu égal lors de la compétition/la compétition était serrée – It has been a neck and neck race = cela a été une course au coude à coude
Note:
Fish and chips = frites et friture de poisson, the popular and traditional take-away food in Britain
Rest and relaxation = repos et détente, two words which are often used together – It’s a wonderful place for rest and relaxation = c’est un endroit magnifique pour le repos et la détente