Accès gratuit à l'Espace pro !
Adresse e-mail:
 

Comment traduire le PASSE COMPOSE français en anglais ?

En français, on utilise le passé composé pour exprimer ce que l’on a fait dans le passé. En anglais, on utilise 2 temps différents, selon le contexte (il en existe même un 3ème, mais il est moins important). Nous allons justement voir ensemble quelques exemples utiles, qui vous aideront à vous exprimer facilement sur une chose passée. Nous allons voir comment rapidement trouver lequel de ces 2 temps s’adapte à la situation.

Pour me mettre cela dans la tête, tout comme vous, j’ai dû chercher des repères simples. Je vais vous les communiquer au travers d’exemples, afin de vous faciliter la vie.

Voici des exemples en anglais et, pour chaque exemple, je vous indique le repère correspondant :

I had a nice trip (J’ai fait bon voyage)

It was the best day of my life! (ça a été le plus beau jour de ma vie !)

Repère : je relate simplement un fait passé, sans rapport avec le présent, alors j’utilise « had, was » (= past simple de « have, be »)

I went to the party yesterday (Je suis allé/e à la fête hier)

He left two hours ago (Il est parti il y a deux heures)

Repère : yesterday, two hours ago = compléments de temps, alors « went, left » obligatoires (= past simple de « go, leave »)

Vous trouverez la suite de l’article sur l’Espace Pro en haut. A tout de suite !

Be the first to comment

Leave a Reply