
Il y a des cas où on se sépare naturellement de quelqu’un à la fin d’une conversation et des cas où l’on veut mettre fin prématurément à une conversation, alors comment s’y prendre en anglais sans passer pour un “malpoli” ?
En anglais, la façon de s’exprimer au moment où l’on quitte quelqu’un est très importante. N’oubliez pas qu’elle donne des indications à votre interlocuteur sur la suite de vos relations, sur votre envie ou pas de revoir cette personne, etc. Quoi qu’il en soit, c’est un moment important, comme un cérémonial auquel les anglophones sont sensibles. Alors, que ce soit sincère ou pas, vous ne pouvez pas quitter quelqu’un de manière abrupte, à moins que vous vouliez montrer que vous êtes fâché. Il faut donc veiller à dire les choses selon les habitudes anglophones et savoir quoi dire dans tel ou tel cas.
Je vous donne donc quelques suggestions pour vous permettre de prendre congé de la personne poliment quel que soit le cas de figure, sans qu’elle ne voie que vous êtes pressé d’y aller ou sans qu’elle n’ait l’impression que vous cherchiez à lui fausser compagnie.
1 Les expressions suivantes sont des musts comme introduction de fin :
« Excuse me, but I have to leave! » (Excuse/z-moi, mais il faut que j’y aille/on m’attend !)
« I’m sorry, but I have to leave! » (Je suis désolé/e, mais il faut que j’y aille/on m’attend !)
« Please excuse me, … » (Excuse/z-moi STP/SVP ou veuillez m’excuser, …)
Si l’on doit être très poli, on dira :
« Thank you very much for your time! » (Merci beaucoup de m’avoir consacré du temps !)
Si l’on doit prendre des gants, on dira :
« May I be excused! » (Très formel pour dire : Je vous prie de bien vouloir m’excuser !)
2 Pour indiquer clairement à votre interlocuteur comment vous souhaitez poursuivre votre contact à l’avenir :
« Let’s meet again! » (Et si on se revoyait bientôt ?)
« I will let you know! » (Je te/vous tiens au courant/je vous le ferai savoir !)
« I will call you next Monday » (Je t’appelle/rai lundi prochain)
3 Servez-vous d’excuses réelles et valables si vous voulez partir, mais n’avez pas de vraie excuse :
« I will let you know » (Je te/vous tiens au courant/je vous le ferai savoir) = idem 2
« I need to run because (I just noticed that) I am late for my (next) appointment » (Il faut que je file car (je viens de réaliser que) je suis en retard pour mon (prochain) rendez-vous)
4 Faites, par exemple, un compliment à votre interlocuteur, pour lui dire que vous avez apprécié sa compagnie :
« I’m glad we got to talk » (Je suis heureux d’avoir pu vous parler)
« I have really enjoyed our conversation! » (J’ai beaucoup apprécié notre conversation !)
« It was a pleasure! » (C’était un plaisir/ça a été un plaisir !)
TOUT A LA FIN :
Pour simplement dire “au revoir” à qqn, également après les phrases que nous venons de voir, vous pouvez utiliser les formules bien connues :
See you soon (à bientôt), see you next time (à la prochaine fois), see you next Monday, etc. (on se voit lundi ou à lundi, etc.), see you! (à plus/salut ! = familier)
Pour marquer la fin de l’entrevue, sans mentionner que vous allez revoir la personne, dites par exemple :
« Goodbye and all the best! » (Au revoir et bonne chance !)
« Goodbye and have a great/nice/good summer! » (Au revoir et bon été !)
« Goodbye! Have a nice day! » Etc.
That’s all for today!
See you soon!
Cathy
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.