Accès gratuit à l'Espace pro !
Adresse e-mail:
 

Le GENITIF (formes en “de” en français) : l’essentiel, avec exemples et explications

Vous avez certainement déjà utilisé le génitif quand vous parler l’anglais, peut-être sans le savoir, comme dans :

My father‘s car (La voiture de mon père) – Today‘s news (Les nouvelles d’aujourd’hui), etc.

Dans cet article, je vais aller à l’essentiel et répondre aux 2 questions principales :

1) quand doit-on utiliser la forme ‘s (apostrophe s) ou ‘ (apostrophe) et

2) quand faut-il utiliser la forme of (ou autre)

Principe de base : en anglais, on utilise la forme ‘s (ou ‘) chaque fois que c’est possible, autrement ce sera of (ou autre forme)

Donc, ce que je dois savoir, c’est dans quels cas la forme ‘s est possible.

1. LA FORME EN ‘S (APOSTROPHE S) OU (APOSTROPHE) EST POSSIBLE S’IL S’AGIT DE :

Appartenance :

Le livre de Lara

Lara’s book (“Le” ne se traduit pas dans ce cas !)

La chambre des enfants

The children’s room (pluriel irrégulier, soit sans “s”, donc : ‘s (apostrophe s) à la fin du mot pluriel)

Le chien des voisins (avec les animaux en général)

The neighbours’ dog (pluriel régulier avec “s”, donc : ‘ (apostrophe) à la fin du mot pluriel)

Si tu as besoin d’un vélo, prends celui de Jack

If you need a bicycle, take Jack’s (“celui de” est inclu dans Jack’s, la forme complète serait : Jack’s bicycle)

. Attention à ces 2 cas :

Les enfants de Pierre et Laura (enfants du couple)

Peter and Laura’s children … (‘s à la fin, 1 seule fois)

Les enfants de Pierre et de Laura (ils ont chacun des enfants)

Peter’s and Laura’s children … (‘s à la fin de chaque nom = 2 fois)

Une institution, société, etc. :

La politique du gouvernement, le nom de la compagnie

The government’s policy, the company’s name

“Everyone (= tout le monde)

Dans l’intérêt de chacun

In everyone’s interest

Pays ou villes :

Les musées de France, les églises de Londres

France’s museums, London’s churches

Un genre ou une catégorie :

Ce n’est pas un métier de femme

It’s not a woman’s job

Une vie de chien

A dog’s life

Des pantalons pour homme

Men’s trousers (pluriel irrégulier sans “s” = mot suivi de : ‘s)

Des livres pour enfants

Children’s books (pluriel irrégulier sans “s” = mot suivi de : ‘s)

(mettre l’accent sur “Children” sinon on peut comprendre “les livres des enfants”)

“Tomorrow, yesterday, today” :

Le match de demain sera retransmis sur toutes les chaînes

Tomorrow’s match will be broadcast on all the channels

Mots comme “problem, duty, etc.” :

Le devoir d’une mère, le devoir du patron

A mother’s duty, the boss’s duty

Le problème de ce garçon …

This boy’s problem …

Partie du corps :

Le pied de l’homme blessé

The wounded man’s foot

Les yeux verts de l’actrice

Distance :

Un voyage de trente kilomètres

A thirty kilometres’ journey

Durée :

Une pose de deux heures

A two hours’ break (or a two-hour break = mot composé)

Une journée entière de travail

A whole day’s work

ATTENTION à la double forme en ‘s dans la même phrase :

Les activités favorites de la mère de mon père

My father’s mother’s favo(u)rite activity

Le travail du frère de Nick est très intéressant

Nick’s brother’s job is quite interesting

 

2. LA FORME OF S’UTILISE DANS LA PLUPART DES AUTRES CAS, C’EST-A-DIRE SI :

Aucune notion d’appartenance :

Pourrais-tu me dire le prix de cette montre ?

Could you tell me the price of this clock?

Génitif d’un objet, d’une chose :

J’ai perdu le couvercle de la boîte de thé

I lost the list of the tea caddy.

Groupe de mots :

C’est le petit ami de la fille en bleu

That’s the boyfriend of the girl in blue

Phrase relative qui commence par : “which ou that …” :

J’ai oublié le titre du film que j’ai vu la semaine dernière

I have forgotten the title of the film (that, which) I saw last week.

Mots comme : the Queen of, the King of

La reine d’Angleterre, le roi du Danemark

The Queen of England, the King of Danemark

ATTENTION : pour une action ou une action passive°, il faut savoir si l’action a eu lieu ou pas, car ça change la forme :

La mort du président fut une tragédie (elle a eu lieu)

The President’s death was a tragedy

La mort de la langue française … (= crainte, n’a pas eu lieu ou pas encore)

The death of the French language …

Le choix de Clara … (Le choix que Clara a fait)

Clara’s choice …

Les nombreux films de Spielberg (Les films que Spielberg a faits)

Spielberg’s many films

°Le meurtre de Kennedy (Le meurtre que Kennedy a subi, car il a été tué – he was murdered)

Kennedy’s murder

ATTENTION : il peut y avoir la forme ‘s et la forme of dans la même phrase :

Ils font le recensement de la population du pays

They are taking a census of the country’s population

Cet ami de John …

That friend of John’s (sous-entendu : John’s friends = parmi les amis de John)

Le choix du pape = le choix qu’a fait le pape (concernant des nouveaux cardinaux)

The Pope’s choice (of new cardinals)

La visite du roi du Danemark (la visite a eu lieu = ‘s)

The King of Denmark’s visit

AUTRES GENITIFS anglais, pour exprimer :

Chez

Chez les Wilson ou chez les Smith

At the Wilsons’ or at the Smiths’ (= At the Wilsons’ or Smiths’ house, le mot “house” est sous-entendu)

Chez le docteur

At the doctor’s (= At the doctor’s surgery or office (US))

Chez son frère

At his/her brother’s (= at his/her brother’s home or place)

A (la boulangerie, la pharmacie, etc.)

A la boulangerie, à la pharmacie

At the bakery’s (= At the bakery’s shop), at the chemist’s (GB) (= at the chemist’s shop)/at the pharmacy (US) (= pas de génitif)

EXPRESSION :

Pour l’amour de Dieu !

For God’s sake !

EXCEPTIONS : AUTRES TRADUCTIONS

Une exposition ou un concert de

Un concert de Vivaldi

A concerto by Vivaldi

Une exposition de Picasso

A Picasso exhibition (pas de génitif, juste le nom tel quel)

“In the club” pour traduire “du club”

C’est le meilleur joueur du club

He’s the best player in the club

NOUS AVONS FAIT LE TOUR DU SUJET ! Pour bien vous rappeler ce qui se dit habituellement, vous allez lire et pratiquer ces phrases plusieurs fois afin de créer un réflexe, car c’est l’oreille ensuite qui va vous dicter ce qui est juste dans telle ou telle situation.

See you next time! Cathy

Be the first to comment

Leave a Reply