Accès gratuit à l'Espace pro !
Adresse e-mail:
 

Les “Faux-amis” (de G à Z = 2ème partie), pour améliorer votre compréhension de l’anglais et éviter les malentendus

Quand on parle l’anglais, on rencontre parfois des mots qui ressemblent aux mots français, mais qui veulent dire tout autre chose, ce sont les Faux-amis. Nous en avons vu la première partie dans l’article du 24 janvier 2014, je vous en livre aujourd’hui la seconde de G à Z, selon une approche, la mienne, qui va à l’essentiel.

En effet, apprendre l’anglais, c’est aussi se créer un acquis de vocabulaire pour avoir en tête le sens le plus fréquent de ces mots qui prêtent à confusion (éventuellement aussi leur/s autre/s sens) et ainsi éviter les malentendus ou les situations inconfortables.

Le but de ces 2 articles sur les “Faux-amis” est de vous permettre d’avoir une meilleure compréhension de l’anglais aussi bien à l’oral qu’à l’écrit et d’utiliser le mot juste dans vos conversations.

Voici donc les points importants que j’ai analysés pour vous :

La plupart du temps, le mot anglais “global” est utilisé pour dire : mondial. De temps en temps, il est aussi employé pour dire “global ou d’ensemble”, comme dans : a global view, a global picture of the situation.

Le mot anglais “hazard” veut dire : risque, danger. Le mot anglais pour traduire le hasard est : “chance“, “fate” ou “random“.

Le verbe “to ignore” anglais ne signifie pas simplement : ne pas savoir qqch, mais correspond à une volonté de ne pas savoir, car il veut dire : ignorer volontairement, ne pas tenir compte de, rester indifférent à. Si je veux juste dire que j’ignore qqch, alors j’utilise : “I don’t know, I didn’t know that …”

Voyez la suite sous l’Espace Pro en haut. Je vous y retrouve !

Be the first to comment

Leave a Reply