Accès gratuit à l'Espace pro !
Adresse e-mail:
 

Phrases courantes avec “faire”, comment les traduire ?

Aujourd’hui, on va voir un verbe très utilisé : « FAIRE ». Comment savoir comment on doit le traduire ?

En fait, il se traduit de différentes façons. Comme vous le savez sûrement, on utilise généralement MAKE et DO. Il y a bien une règle indicative :

DO est plus général, MAKE plus spécifique. Mais autrement, c’est une question de feeling. Il y a aussi d’autres traductions, que nous allons voir plus bas. La meilleure manière de savoir si on doit mettre « make ou do », c’est de s’entraîner à parler anglais avec ces expressions. Nous allons aussi voir des expressions françaises qui ne contiennent pas le mot faire, mais qui se traduisent quand-même par MAKE ou DO en anglais, comme :

J’ai pris une décision = I made a decision (to make a decision = prendre une décision)

Elle le rend heureux = she makes him happy

Cela ne vous/te regarde pas ! = It has nothing to do with you!

Etc.

On commence avec quelques phrases courantes, qui contiennent MAKE :

Il a fait des changements = he made changes

Il a fait un essai = he made a try

Il a fait un effort = he made an effort

Il fait souvent des erreurs = he often makes mistakes

Il fait du bruit = he makes noise

Elle fait un cake = she is making a cake

Il fit une suggestion = he made a suggestion (passé simple = past)

Il a fait une exception = he made an exception

C’est difficile de faire un choix = it’s difficult to make a choice

J’ai fait rire tout le monde = I made everybody laugh (lâfe)

Il aime faire de l’argent = he likes making money

Faites la paix, pas la guerre = make peace, not war

Il a fait un discours = he made a speech

Il a fait des excuses = he made excuses

Il a fait une promesse = he made a promise

Faites/fais une rapide comparaison entre … = make a quick comparison between …

Je me suis fait des amis = I made friends

Il a fait des paiements = he made payments

Nous avons fait des projets = we made plans

Il a fait des progrès = he made progress

Elle fait des histoires = she’s making a fuss

Je lui ai fait comprendre ce que je voulais = I made him understood what I wanted

Puis des phrases qui ne contiennent pas le mot faire, mais qui se traduisent par MAKE :

J’ai pris une décision = I made a decision

J’ai pris rendez-vous = I made an appointment

Elle le rend heureux = she makes him happy

Il s’est moqué de moi = he made fun of me

Il a semé la pagaille = he made a mess

Maintenant, des phrases avec DO :

Tu as fait juste/faux = you did right/wrong

Fais ton travail/faites votre travail ! = Do your job! (impératif)

Que faites-vous/fais-tu dans la vie ? = What do you do? (question pour généralité)

Que fais-tu (maintenant) ? = What are you doing (now)? (question pour « en ce moment »)

Il fait le ménage = he does the housework (simple present « does » = pour généralité)

Fais-tu/faites-vous la vaisselle ? = Do you do the dishes? (simple present « do » = pour généralité)

Il fait la lessive = he does the laundry/washing (simple present « does » = pour généralité)

Elle fait la cuisine = she is doing the cooking ou she is cooking (present continuous « is doing » = en ce moment)

Elle fait les courses = she is doing the shopping (present continuous « is doing » = en ce moment)

Il fait ses devoirs = he is doing his homework (present continuous « is doing » = en ce moment)

Il a fait de son mieux = he did his best (passé = did / passé, négatif = didn’t)

Cela fera l’affaire, cela suffira = that will do (futur = will do)

Puis des phrases qui ne contiennent pas le mot faire, mais se traduisent par DO :

Elle se coiffe = she is doing her hair (present continuous « is doing » = en ce moment)

Cela ne vous/te regarde pas ! = It has nothing to do with you!

Je n’ai rien à voir là-dedans = I’ve got nothing to do with it

Finalement :

Des phrases avec « faire », qui se traduisent par autre chose que make et do en anglais :

Il fait beau aujourd’hui ! = It’s nice today!

Il fait chaud ! = It’s hot!

Ça fait mal ? – Oui, ça fait mal ! – Non , ça ne fait pas mal = Does it hurt/ache? – Yes, it hurts! – No, it doesn’t hurt/ache

Fais-moi voir ! = Show me!

Il m’a fait attendre 2 heures = he kept me waiting for two hours

Fais-le/la ou faites-le/la entrer ! = Let/show him/her in!

Je vais lui faire visiter la maison = I’m going to show him/her round (homme/femme)

Il ne sait pas faire la différence entre … = he can’t tell the difference between …

Il a fait un chèque = he wrote out a cheque (write -> wrote au passé)

Il a fait un cauchemar = he had a nightmare

Ils font la grève = they are going on strike (en ce moment)

J’ai fait réparer ma voiture = I had my car repaired

Je vous laisse méditer là-dessus pour le moment avant de vous donner un exercice sur mesure qui vous permettra d’ancrer ces phrases dans votre esprit.

A bientôt pour L’EXERCICE MAKE-DO-AUTRES

Be the first to comment

Leave a Reply