Accès gratuit à l'Espace pro !
Adresse e-mail:
 

Spécificité anglophone : Moi aussi – Moi non plus, comment les traduire ?

En français, on dit simplement “Moi aussi” et “Moi non plus”, et ainsi de suite pour les autres personnes, mais en anglais, c’est un peu plus compliqué, alors je vous ai résumé le tout en un tableau, avec quelques exemples et explications à la clé juste après.

Ce qu’il faut juste retenir, c’est qu’il y a, en anglais, 3 façons de le dire, selon le type de langage que l’on utilise : 1. Très familier – 2. Familier 3. Neutre.

En fait, le langage neutre est le seul vraiment accepté ou grammaticalement correct dans tous les cas, c’est-à-dire aussi bien au niveau écrit qu’oral, mais, dans le langage oral, on rencontre très souvent le langage familier, voire même aussi le langage très familier, ce dernier surtout chez les jeunes.

En résumé :

Vous trouverez des exemples et explications complémentaires indispensables sous l’Espace Pro, alors cliquez en haut !

Je vous y retrouve à l’instant …

Be the first to comment

Leave a Reply